Credimi, il giorno della resa dei conti per Robson è vicino.
Believe me, Robson's day of reckoning
Il giorno della resa dei conti è arrivato.
And now, the day of reckoning has come.
Ci sara' il grande giorno della resa dei conti, il Rapimento della Chiesa.
There will be this great reckoning, the Rapture.
No, signora. Solo hot dog fino al giorno della resa dei conti.
No madam, only hot dogs until day of the showdown.
Il giorno della resa dei conti e' giunto.
The chance to avenge has come.
Il giorno della resa dei conti e' arrivato.
The day of reckoning is at hand.
Ma il giorno della resa dei conti arriva prima del previsto quando, nei pressi di casa sua, viene abbattuta una nave aliena, sulla quale viaggia uno strano robot dissidente.
But judgement day comes quicker than he imagines when a ship is shot down near his home carrying a curious robot dissident.
Il giorno della resa dei conti arrivò anche per Lot.
Lot's day of reckoning finally came.
Alla fine, giunse il giorno della resa dei conti.
Finally, the day of reckoning came.
Bene, bene, bene, il giorno della resa dei conti e' arrivato.
Well, well, well, the day of reckoning has arrived.
Quel maledetto giorno della resa dei conti(1971)
El sabor de la venganza (1971)
Quel maledetto giorno della resa dei conti (1971)...
In the Garden of Sounds (2009)...
(1971) - Quel maledetto giorno della resa dei conti
(1971) - Carry On at Your Convenience
Inviava delle lettere minatorie religiose, dicendo che Dio l'avrebbe fatta pagare a tutti quanti per i loro peccati, che il giorno della resa dei conti sarebbe arrivato.
He'd send religious hate mail, saying that God would make everyone pay for their sins, that a day of reckoning would come.
Il giorno della resa dei conti... incombe su di te!
The day of reckoning is upon you!
Quelle luci al neon del locale illuminavano le tenebre della notte... per poi lasciare spazio, come di consueto... al giorno della resa dei conti.
Those bright neon lights of Pop's keeping the darkness at bay. Giving way, as all nights must, to a morning of reckonings.
Oggi e' il giorno della resa dei conti, signore!
Today is a day of reckoning, sir.
Arrivera' il giorno della resa dei conti.
One day will come a reckoning.
Essa, inoltre, ci invita a fare attenzione per evitare che, a motivo di una colpevole indifferenza, noi non finiamo col non sapere più riconoscere i segni dei tempi, e quindi con l'ignorare il giorno della resa dei conti.
How it rebukes our unbelief, our pride and self-sufficiency. How it warns us to beware, lest by our criminal indifference we also fail to discern the signs of the times, and therefore know not the day of our visitation.
Stai certo, che il giorno della resa dei conti è vicino. perché prima che il sole tramonti la sua carne sarà data in pasto ad un branco di neri avvoltoi, mentre i tuoi resti, troveranno riposo presso l'altare di Santa Muerte.
Be assured, the day of reckoning is at hand, for before the sun sets, her flesh will nourish a few black vultures while your bones shall rest at the altar of Santa Muerte.
Il giorno della resa dei conti... sta arrivando.
The day of reckoning is coming.
"I giusti saranno nel paradiso delle delizie, "ma i prevaricatori, all'inferno. "Il giorno della resa dei conti
The righteous will be rewarded but the corrupt will burn in hell... on the day of retribution.
Il giorno della resa dei conti prima o poi arriva.
And there's always a day of reckoning.
E' il giorno della resa dei conti per Tom Dawkins e i membri del suo Governo che sono divisi sulla posizione riguardo l'Iran e il suo presunto coinvolgimento nella morte di Charles Flyte.
It's the day of reckoning for Tom Dawkins and members of his Government who are split over his stance on Iran and its alleged involvement in the death of Charles Flyte.
Se oggi è il giorno della resa dei conti, io non voglio mettermi in mezzo.
If today is payback day, I'm not getting in the way.
Ci siamo, miei amici. E' il giorno della resa dei conti, per la Repubblica.
This is it, my friends, the day of reckoning for the Republic.
Nella vita di ognuno, arriva il giorno della resa dei conti...
In every life, there comes a day of reckoning...
Ma potrebbe arrivare il giorno della resa dei conti, e lei potrebbe scoprire... che le misure che ha adottato e i compromessi che ha fatto potrebbero non essere piu' una cosa temporanea.
But a reckoning may come, and you will find the measures and the compromises you make may no longer be temporary.
· Il processo o il conto: un giorno della resa dei conti e di retribuzione, che ha visto (Auxerre) per vedere il lavoro del defunto in termini di validità e la corruzione.
· The trial or the account: a day of reckoning and retribution, which witnessed (Auxerre) to see the work of the deceased in terms of validity and corruption.
Potete inventare scuse, compromessi e giustificazioni che rimandano il giorno della resa dei conti.
You can make excuses, compromises and justification that put off the day of reckoning.
Senta: il giorno della resa dei conti lo stato vorrà sapere dalle banche i nomi di chi gestisce presso di loro tutte le cassette di sicurezza.
Listen: on the day of reckoning the state will ask the banks who is renting their safe deposit boxes.
1.6170868873596s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?